21:21

=)

Half-archaeologist.
02.09.2014 в 11:35
Пишет  Scal:

О польском с улыбкой
забавная ремарка от местного лингвистического центра "Эксперт"
как не попасть в анекдот, пребывая в Польше

Итак, вы только приземлились в аэропорту им. Фредерика Шопена и таможенник уже собирается Вас pytać [пытач], но не переживайте к пыткам это не имеет никакого отношения, просто pytać по-польски … «спрашивать».

Но, только вы успокоились, как вам говорят: «Pan może odebrać swój bagaż» [пан може одебрач свуй багаж]. О, Боже, что за страна, кто собирается отобрать у меня багаж? – закрался резонный вопрос в Вашу голову, однако odebrać [одебрач] – «получить», и Вам всего лишь предлагают получить багаж.

читать дальше

правда, она из моих знакомых едва не попала в аналогичный лингвистический анекдот:
так получилось, что после аварии часть наших иридансеров погрузили в амбуланс и отвезли в ближайшую больницу.
Доктор, осматривая одну из наших дам, заметил нечто в стиле "як пани урода" на что наша дама хотела было возмутиться, но ее понимающие по-польски коллеги вовремя одернули - мол, молчи, тебе комплимент сделали. Урода по-польки - "красавица" :))))))

URL записи

@темы: лингвистическое, Дайри

Комментарии
03.09.2014 в 08:40

Я настолько милая, что Бэмби, по сравнению со мной, просто олень.
По-белоруски: курить - смалiць, спрашивать - пытаць, оружие - зброя, ошибка - помылка. А вот с чтением на латинице - беда.
04.09.2014 в 20:13

Half-archaeologist.
Adiari, спасибо. Занятно.)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии